论坛风格切换切换到宽版
  • 1638阅读
  • 16回复

(转帖)  一首关于中餐的打油诗引发了全美国的大批判 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线远游客

发帖
8233
金钱
17117
经验值
53667
只看该作者 15楼 发表于: 2016-04-21
我重新读了一遍翻译成中文的打油诗,觉得诗人好像以轻松的反义行文调侃了一下美国的中餐。有时候,我自己也在想,置身于中国以外的地方,以非中国文化的背景和眼光来体会中华文化,有不同的表达方式,是可以理解的。就像曾经听过的那样:“Can you take a little joke?"
离线hw79

发帖
27128
金钱
356965
经验值
4817
只看该作者 16楼 发表于: 2016-04-23
回 远游客 的帖子
远游客:我重新读了一遍翻译成中文的打油诗,觉得诗人好像以轻松的反义行文调侃了一下美国的中餐。有时候,我自己也在想,置身于中国以外的地方,以非中国文化的背景和眼光来体会中华文化,有不同的表达方式,是可以理解的。就像曾经听过的那样:“Can you take a little joke?" (2016-04-21 11:03) 

个人认为,这首打油诗无伤大雅,而且相当风趣。

最起码没有恶意,不是不当言论
我聆听一组木匠的声音
虽然他已经走了
天空阴晴了好多回
在园子里  弯着腰
恭恭敬敬洒水
我知道土地的润湿程度
简单的栅栏看上去相当牢固

我喜欢就那么站着
像风化
最好整天站着

        <浇灌 >

我的博客: http://blog.sina.com.cn/dawen99
快速回复
限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个